Существует множество различных ситуаций, когда вам необходимо задать вопрос продавцу (например, вы хотите вернуть деньги за некачественный товар), но вы не знаете, как это сделать. После прочтения данной статьи, вы узнаете как написать в Алиэкспресс продавцу.

Как на Алиэкспресс задать вопрос продавцу?

Существует несколько способов для связи с продавцом.

Вы купили товар и хотите уточнить некоторые детали по поводу заказа.

В этом случае вам необходимо зайти в мои заказы

выбрать товар, по которому необходимо уточнить информацию у продавца и нажать на кнопку "сообщение продавцу"

 

Вы выбрали товар и находитесь на странице с описанием товара, но фотографии плохого качества и вы хотите попросить у продавца прислать вам другие фотографии. Или уточнить размер, так как продавец забыл указать размерную сетку. Для того, чтобы связаться с продавцом, вам необходимо на странице товара найти блок для связи с продавцом.

 

Если перейти по ссылке под номером 1, вы попадете на страницу отправки сообщения продавцу

Если вы перейдете по ссылке под номером 2, вы попадете на страницу онлайн-чата, где также сможете оставить свое сообщение продавцу.

Также можно отправить сообщение из магазина продавца, не переходя к просмотру товара. Это удобно, когда нужно спросить, например, есть ли у продавца брендовые вещи.

Чтобы отправить сообщение, вы должны находиться на странице магазина продавца. Вверху страницы вы найдете блок с названием магазина, рейтингом и числом положительных отзывов. При наведении на этот блок, появится дополнительное окно с возможностью написать продавцу.

На каком языке писать продавцу?

Сообщение необходимо отправлять на английском языке, воспользуйтесь переводчиком https://translate.google.ru/

Типовые сообщения продавцу

Общее обращение

Этот товар в наличии (или на складе) ? Is this item in stock?
Прошу вас прислать мне несколько дополнительных фотографий данного товара. Желательно в хорошем разрешении. I kindly ask you to send me a few additional photos of this item. It is desirable to send photos in high resolution.
Вы могли бы предоставить мне более полную информацию относительно данного товара? Could you please give me more information about this item?
В каком состоянии находится данный товар? What is the state of this item?
В какой стране был произведен этот товар? In what country was this item produced?
Есть ли у вас документ подтверждающий дату и место приобретения данного товара (кассовый чек,счет)? Do you have a document that confirms the date and the place of this item purchase (cashier’s receipt, bill)?
Есть ли у вас гарантийный талон на данный товар? Можете прислать мне его копию? Do you have a warranty service coupon for this item? Could you please send me the copy of it?
Идет ли в комплекте диск с программным обеспечением? Do you provide the disk with software?
Какое основное программное обеспечение установлено на данный момент? What basic software is now installed?
Серийный номер устройства? What is the serial number of the device?
Идет ли в комплекте чехол? Do you provide the case?
Поставляется ли в комплекте комплект креплений? Do you provide the complete set of fastenings?
Поставляется ли в комплекте зарядное устройство? Do you provide a charger?
Пришлите мне пожалуйста фотографии информационной этикетки данного товара, где будет видна страна-производитель, состав ткани , размер,спецификация блока питания,серийный номер. Please, send me the photos of information label of this item, from which I could find out the country-producer, structure of the fabric,size, the power unit specification, serial number.

 

Вопросы о товаре

Этот товар в наличии (или на складе) ? Is this item in stock?
Прошу вас прислать мне несколько дополнительных фотографий данного товара. Желательно в хорошем разрешении. I kindly ask you to send me a few additional photos of this item. It is desirable to send photos in high resolution.
Вы могли бы предоставить мне более полную информацию относительно данного товара? Could you please give me more information about this item?
В каком состоянии находится данный товар? What is the state of this item?
В какой стране был произведен этот товар? In what country was this item produced?
Есть ли у вас документ подтверждающий дату и место приобретения данного товара (кассовый чек,счет)? Do you have a document that confirms the date and the place of this item purchase (cashier’s receipt, bill)?
Есть ли у вас гарантийный талон на данный товар? Можете прислать мне его копию? Do you have a warranty service coupon for this item? Could you please send me the copy of it?
Идет ли в комплекте диск с программным обеспечением? Do you provide the disk with software?
Какое основное программное обеспечение установлено на данный момент? What basic software is now installed?
Серийный номер устройства? What is the serial number of the device?
Идет ли в комплекте чехол? Do you provide the case?
Поставляется ли в комплекте комплект креплений? Do you provide the complete set of fastenings?
Поставляется ли в комплекте зарядное устройство? Do you provide a charger?
Пришлите мне пожалуйста фотографии информационной этикетки данного товара, где будет видна страна-производитель, состав ткани , размер,спецификация блока питания,серийный номер. Please, send me the photos of information label of this item, from which I could find out the country-producer, structure of the fabric,size, the power unit specification, serial number.
Была ли данная вещь в стирке или химчистке? Was this item laundered or dry-cleaned?
Не отдавали ли вы это изделие в ателье, мастерскую для ремонта, подгонки по фигуре (росту)? Have you taken this item to the atelier, to the workshop for repair, alteration to the body (height)?
Это изделие из кожи или из кожзаменителя? Is this item made of leather or of leatherette ?
Это изделие целиком кожаное или присутствуют вставки из кожзаменителя, ткани? Is this item entirely made of leather or there are insets of leatherette, fabric?
Это изделие имеет видимые, скрытые дефекты? Does this item have visible, hidden defects?
Вы можете измерить длину стельки? Could you please measure the length of the insole?
Как долго это изделие было в использовании (использовалось)? How long was this item in use (used)?
На сколько вы бы оценили состояние этого изделия по десятибалльной шкале (0 - ужасно, 10 - безупречно)? How would you evaluate condition of this item in ten-point system (0- terribly, 10 - irreproachably)?
Этот товар абсолютно новый с ярлыками, этикетками, наклейками в упаковке производителя? Is this item absolutely new with tags, labels, stickers in manufacturer’s box?
Блок питания данного устройства рассчитан на 110 или 220 вольт? Или же он универсальный 110–220? Is the power unit of this devi с e rated at 110 or 220 volts? Or is it universal 110-220V?
Данное устройство укомплектовано сетевой вилкой европейского или US стандарта? Is this devise supplied with a plug of European or US standard?
Как долго использовалось данное устройство? How long was this device used?
Я не хочу покупать весь лот. Мне нужна одна единица товара. Вы можете продать в розницу для меня? I don't want to buy the whole lot. I need to buy only one piece from the lot. Can you sell the item retail for me?

Оформление заказа.

Если вы желаете, мы можем отменить нашу сделку. If you like, we can cancel our deal.
Пожалуйста, если можно, измените адрес доставки. Please, if you can, change the shipping address.
Пожалуйста, проверьте изделие на наличие дефектов и брака, прежде чем отправить его. Please, check the product for defects and spoilage before you ship it.
Я прошу вас качественно упаковать купленный мной товар(ы). Готов оплатить это дополнительно. Please, pack up the purchased item(s) good. I’m ready to pay for it additionally.
Прошу вас указать в таможенной декларации следующую стоимость посылки: ... $ I kindly ask you to specify in the customs declaration the following value of a parcel: ... $
Прошу вас отправить мне этот товар, как «бывший в употреблении» сняв с него все наклейки, ярлыки, ценники. Please, take all the stickers, labels, and price tags off and send me the item as "used".
Возможно ли дополнительно застраховать посылку? На сумму ... . Is it possible to insure the parcel additionally? To the amount of ... .

Купоны, скидки

Привет! Мне очень нравится ваш магазин. Можете сделать мне скидку? Спасибо! Hi! I love your store. Can you give me a discount? Thank you!
Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), но считаю, что цена высоковата. Могу ли я попросить о скидке? I’m interested in purchasing your item(s), but I think the price is too high. Can I ask for a discount?
Если я приобрету у вас несколько различных товаров, могу ли я рассчитывать на скидку? If I purchase a few different items, can I get a discount?
Я уже заказывал(а) у вас. I already ordered from you before.
Я добавил(а) ваш магазин в виш лист. I added your store to my Store List.
Ваша цена слишком высокая. Я могу купить такой же за ... в магазине... Your price is too high. I can buy the same for ... from...

 Доставка, трек-номер, отслеживание

Я заинтересован в покупке Вашего товара(ов), однако вижу, что вы не отправляете заказы в страну, где я проживаю (Россия, Украина). Вы можете сделать для меня исключение и отправить мне товар(ы) посредством EMS ? I’m interested in purchasing your item(s), but I see that you don’t send them to the countries I live in (Russia, Ukraine). Can you make an exception for me and send me the item(s) via EMS?
Я просил бы вас отправить посылку посредством EMS. I would like you to send the parcel via EMS .
Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), однако предлагаемый способ доставки меня не устраивает, т. к. он:
1) слишком дорог.
2)предусматривает высокие таможенные платежи.
3)посылка будет идти слишком долго.
4)слишком не надежен.
I’m interested in purchasing of your item(s), but the way of delivery you suggest isn’t convenient for me because:
1)it’s too expensive.
2)the customs duties are too high.
3)the delivery will take too much time.
4)it’s too unreliable.
Вы можете отправить мне этот товар(ы) в Российскую Федерацию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством EMS ? Could you please send this item(s) to Russia (Ukraine, Kazakhstan, Belarus) via EMS ?
Я приобрел у вас товар(ы) .... Скажите пожалуйста вы уже отправили посылку? I have purchased next item(s) from you .... Please let me know if you have already sent the parcel?
Можете назвать дату когда вы отправили посылку? Could you please tell me the date when the parcel was sent?
Пришлите мне пожалуйста номер для отслеживания хода доставки. Please, send me the tracking number.
Я к сожалению до сих пор не получил отправленный мне товар(ы) Unfortunately, I haven’t got sent item(s) yet.
Я до сих пор не получил посылку. I still have not received the parcel.
Трек номер не отслеживается. вы уверены, что это правильный номер? Track nowhere monitored. Is this the right number?
Это верный трек? Is this track correct?
Пожалуйста, если можно, проверьте на почте это реальный трек посылки? Или может какая-то ошибка в номере трека? Please, if you can, check your post office is the parcel real departure? Or can some sort of error in the track number?
Пожалуйста предоставите документы с почты, чтобы доказать, что вы отправляли посылку ко мне, спасибо! Please provide the supporting documents from the Post Office to prove that the parcel was sent to me, thank you!
Я до сих пор не получил отправленную посылку. Вы можете инициировать ее розыск и получение страхового возмещения? I still haven’t got the sent parcel. Could you please initiate the search and insurance compensation?
Это поможет избежать лишних таможенных платежей. This will help to avoid duties.
Из-за задержки доставки, пожалуйста, прошу продлить срок поставки, дней .... Due to shipping delays, please extend delivery date by .... days
Почему вы не хотите продлить время доставки? Why you do not want to extend the time for delivery?
Если срок поставки не увеличить, я буду вынужден открыть спор (это даст мне время на ожидание посылки). If the delivery time is not increased, I will be forced to open a dispute (this will give me time to wait for a parcel).
Посылка уже находится в моем городе, но я до сих пор не могу получить её. Parcel is in my town, but I still can not get it.
Трек показывает, что пакет прошел сортировку в Москве. Обычно требуется 7-15 дней, чтобы посылка добралась до меня после этого. The track shows that the package left sorting in Moscow. Parcels usually requires 7-15 days to get to me after that.
Я уверен, что посылка не потерялась. I am sure that the package is not lost.
Я буду ждать посылку, пока не получу. Или пока не станет ясно, что посылка потеряна. I'll wait for the parcel until it is received. Or until it is clear that parcel is lost.
Когда я получу посылку, я немедленно сделаю подтверждение заказа. When I get the parcel, I will immediately confirm receipt of the parcel.

Диспуты, спор, претензии

Вы обещали мне полный (частичный) возврат средств за купленный товар(ы), однако до сих пор не сделали этого. Я могу спросить почему? Когда вы сделаете возврат? You have promised me full (partial) refund of money for item(s) purchased from you, but you have not done it yet. Can I ask you why? When do you do the refund?
Я вынужден оставить вам отрицательный отзыв, т. к. товар(ы) мной до сих пор не получен (полученный товар не соответствует описанию). I have to give you a negative feedback because I haven’t received the item(s) yet (the delivered item doesn’t not correspond with description).
Вы можете гарантировать компенсацию стоимости возврата если полученный мной товар будет не соответствовать описанию? Do you guarantee the compensation of the return cost in case the item doesn’t correspond with description?
Пожалуйста верните мне всю уплаченную сумму, как можно скорее Please refund me in full asap.
Присланный мне товар не соответствует описанию (сломан), но но это слишком дорого, чтобы отправить его обратно к вам. The item delivered to me doesn’t correspond with description (it’s broken), but it’s too expensive to send it back to you.
Товар, который я приобрел у вас нуждается в ремонте. Как мне сообщили в сервисном центре, ремонт обойдется в .... The item I have purchased from you needs to be repaired. In the service centre I was told that repair will cost ....
В посылке оказался не тот товар, который я приобрел. In the parcel there was not the item I had purchased.
К сожалению я вынужден перевести диспут в жалобу. Unfortunately, I have to turn the dispute into claim.
У меня всего несколько часов, чтобы открыть диспут. Я вынужден открыть его, чтобы не пропустить сроки. I've only got a few hours to open the disput. I am forced to open it, not to miss the deadline.
Если срок поставки не увеличить, я буду вынужден открыть спор (это даст мне время на ожидание посылки) If the delivery time is not increased, I will be forced to open a dispute (this will give me time to wait for a parcel).

Положительные отзывы

Я оставил вам положительный отзыв. Пожалуйста оставьте встречный отзыв мне. I have given you positive feedback. Please, give me the feedback in response.
Я только что получил посылку! С ней все в порядке! I just received the parcel! The parcel is all right!
Я оставлю очень хороший отзыв I will leave a very positive feedback
Спасибо за сотрудничество! Thank you for your cooperation!
Спасибо за ваше терпение и понимание. Thank you for your patience and understanding.
Прошу прощения за панику. I am sorry for my panic.
Спасибо за ваше понимание. Thank you for your understanding.
Полное, правдивое описание товара. The full and true description of the item.
Хорошая цена. Good price
Отличная коммуникация. Great communication.
Всем рекомендую. I recommend everyone.
Приятно иметь дело. It’s a pleasure to deal with.
Буду покупать еще. I will purchase more.
Настоящий профессионал. A real professional.
Товар соответствует описанию. The item corresponds with description.
Товар получен в кратчайшие сроки. The item was delivered very fast.
Отличный продавец! Great seller!

Негативные отзывы

Если окажется, что предоставленная вами информация о состоянии данного товара не соответствует действительности, я буду вынужден оставить вам негативный отзыв. If it turns out that information of the item condition you provided is not true, I will have to leave you a negative feedback.
Я вынужден оставить вам отрицательный отзыв, т. к. товар(ы) мной до сих пор не получен (полученный товар не соответствует описанию). I have to give you a negative feedback because I haven’t received the item(s) yet (the delivered item doesn’t not correspond with description).
Я получил товар, который не соответствует описанию продавца. I have received an item that doesn’t correspond with the seller’s description.
Товар до сих пор не получен. I still haven’t received the item.
Имела место задержка с отправкой купленного товара. The sending of purchased item was delayed.
Плохая коммуникация. Bad Communication.
Продавец на письма не отвечает. The seller doesn’t reply to the letters.
Получен сломанный (разбитый) товар (в плохом состоянии). I have received broken (smashed) item (in a bad condition).
Товар не оригинальный. Получена подделка. The item is not original. I have received the fake.
Продавец плохо упаковал товар(ы). The seller has badly packed the item(s).
Указанный в описании размер не соответствует размеру полученного товара. The size mentioned in the description doesn’t correspond with the size of the item delivered.
Торгует подделками (контрафактом). He is selling counterfeit items.
Груб в общении. He’s rude.
Неприкрытое хамство. Bald-faced rudeness.
Продавец оскорбил меня. The seller outraged me.
Мошенник. Swindler.
Не советую иметь с ним дело. I advice to avoid him.
Продает товар не имея его в наличии. He sells items that he doesn’t have.
Товар мне так и не отправил. He has never sent me the item.
Продавец вернул мне деньги (часть денег). The seller refunded me money (refunded a part of money).
Полученный товар в плохом состоянии. Порван (грязен, сломан). The item delivered in bad condition. It’s torn (dirty, broken).
Отказался вернуть деньги. Отказался вернуть деньги. He denied to refund money.